목차
이 책을 읽는 순서
프롤로그: 번역 현장에서 마주했던 질문들에 대한 답을 시작하며
1장 영어에 한복을 입히다: 단어 교체가 아니라 의미 번역을 하는 법
단어에 갇혀 있던 영어에서 등가의 한국어를 찾는다 | 겉도는 표현의 원인을 분석한다 | 영어와 한국어는 이것이 다르다 | 영한 번역 10계명
2장 실전, 번역다운 번역: A부터 Z까지 지문에 한복을 입히는 연습
A 지문 | B 지문 | C 지문 | D 지문 | E 지문 | F 지문 | G 지문 | H 지문 | I 지문 | J 지문 | K 지문 | L 지문 | M 지문 | N 지문 | O 지문 | P 지문 | Q 지문 | R 지문 | S 지문 | T 지문 | U 지문 | V 지문 | W 지문 | X 지문 | Y 지문 | Z 지문
3장 지문을 단숨에 장악하는 법: 배경 지식과 검색을 활용해 ‘산 넘어 산’인 번역 넘기
다 아는 단어들인데 왜 번역이 안 될까? | 배경 지식을 찾으며 지문을 장악하기
4장 번역가는 이렇게 첨삭한다: 처음부터 한국어로 쓰인 것처럼 번역문을 다듬는 법
번역가가 하는 번역 첨삭 | 영한 번역에 한복을 입힌다
부록: 어휘 책 단어의 한계를 넘어
에필로그: 최선에 최고를 더하다